Showing posts with label Daniel Albright. Show all posts
Showing posts with label Daniel Albright. Show all posts

Wednesday, 22 September 2010

“Haydn’s Ribbits and Beethoven’s Cheep-Cheeps”

In a previous post we shared Daniel Albright’s intriguing preface to his recent book Music Speaks: On the Language of Opera, Dance, and Song. Below we reprint some typical passages from several of the book’s chapters. Perhaps “typical” is not even the best word, considering how playful and inventive his writing and thinking is. As Paul Griffiths (renowned author of The Substance of Things Heard: Writings about Music and The Sea on Fire: Jean Barraqué) noted with regard to Music Speaks: ‘“teasing” -- in the senses of gently mocking, of pulling out, and indeed of titillating -- is . . . [Albright’s] modus operandi.”

For Wittgenstein, music isn’t like speech; instead, speech is a special case of music. Some of the things you say to me I understand in the way I understand Mozart; some of the things in the way I understand Cage; some of the things in the way I understand Britney Spears. But in all cases, speech is a game with sounds, just as music is a game with sounds–neither strictly possesses meaning, or conviction, but meaning and conviction may glide around either....

[If] language is beset by the same problems of jarring and incommensurable, un-unifiable models that beset music, then music and language are in exactly the same uncomfortable situation. Yes, Strauss’s tone poem Till Eulenspiegel lurches wildly from narrative to speech-inflection to exasperating tangles of unconstruables; but a written chronicle of Till’s adventures would behave identically. So we are left in paradox: the more we try to understand music as language, the more strongly it resists that understanding; and the more we try to understand music as the opposite of language, the more sweetly, strongly, plainly it speaks to the ear. We understand the siren’s song only at the moment when we stop trying to understand it. [pages 13-14]
-----
Poets have always been listening. The meanings they seek to convey in their poems often seem to lie half outside the words, in the rush of wind or water, in the thunder, in the cries of birds, as if poets were trying to translate into human language a poetry that pre-exists in the whole body of the world’s sounds. Composers also listen; and when they read poems, they listen both to the music of the words themselves, and to the music on the far side of the poems, the music that the poets themselves were attending to. So–when Haydn sets a passage in The Seasons in which frogs appear, he sets the orchestra a-croaking. The philosopher Schopenhauer greatly deplored this tendency in Haydn, on the grounds that music should strive to align itself with the deep urgencies hidden in the heart of things, and not to imitate external phenomena. But it’s futile to try to argue Haydn out of his ribbits, or Beethoven out of his cheep-cheeps in the song Die Wachtel, The Quail. In a poem about sound, the external sound is an irresistibly potent metaphor for the poem’s meaning. [page 105]
-----
At the beginning of Ottavio Rinuccini’s libretto to La Dafne, Ovid himself descends from Elysium to warn the spectators that they’re about to see a play about the dangerousness of love: beware, you might fall in love with a girl only to find her turned into a tree. Immediately after this brief prologue, Apollo kills a dragon with his bow and arrow. The whole protocol of this opening is all wrong by the standards of Greek tragedy: if there is a prologue, it is a god (as in Euripides’ Hippolytus), not a poet; and monsters are killed offstage and enter the play as a form of narrative (also as in the Hippolytus). The early opera writers quite liked combats with monsters: in the third intermedio from La Pellegrina (music by Marenzio), Apollo slays the monster at Delphi. To some extent we might say that opera labored to bring into the theatre what was in the world of the Greeks indecorous—obscene in the root meaning of the term, that is, incapable of being presented onstage. Ovid’s poetry seemed to offer opportunities for sex and violence beyond what was permitted in serious Greek or Roman drama.

In later times, actual Greek tragedy made its way onto the operatic stage, but hesitantly and in much altered form. The most important Greek tragedy, for operatic purposes, was Euripides’s Alcestis, the subject of substantial operas by (among others) Lully, Handel, and Gluck. I suspect that part of the reason for this popularity was (1) the fact that the plot—a harrowing of Hades for a beloved wife—was the closest thing in Greek tragedy to the plot of Orpheus, the gold standard in operatic story lines; (2) the story had a happy ending, unlike that of Orpheus, though with some wrenching and hammering a happy ending for Orpheus was usually contrived (Monteverdi’s L’Orfeo had an unhappy ending according to the published libretto of 1607, but not according to the published score of 1609); and (3) the luxury-uxorious aspect of the tale flattered an increasingly bourgeois taste—here was a G-rated opera fit for the whole family. [pages 122-23]
-----

The great master of the inconsequential ballet was of course Meyerbeer, who thought it a fine thing to provide, in Le prophète (1849), a little relief for the bloodthirsty, war-torn Anabaptists in the form of a delicious ballet in which provisions-sellers on ice-skater, simulated with that newfangled contrivance the roller skate, take a break from their capitalist enterprise by dancing. Wagner considered that a Meyerbeer opera was a series of effects without causes, “a monstrously piebald, historico-romantic, diabolico-religious, fanatico-voluptuous, frivolo-sacred, mysterio-jaunty, sentimento-knavish dramatic hodge-podge.” You might get the impression that Wagner disapproved. But you have only to hear Wagner’s words to understand that Meyerbeer’s time has come: no pithier description of the Postmodern sensibility exists. Rauschenberg’s goat plugged into an automobile tire, Serrano’s Piss Christ, Schnittke’s Dr. Faustus, the whole canon of Damien Hirst–what are these but more recent manifestations of the piebald, diabolico-religious, sacro-frivolous, mysterio-criminal? Maybe the patron saint of our age is Giacomo Meyerbeer. [pages 163-64]

Music Speaks is available from all good booksellers. Read more on Google Book Search.

Tuesday, 27 July 2010

Music Speaks

“Criticism so relentlessly intelligent is rarely so buoyant, so ready to charm while it challenges.” Thus did Scott Burnham (author of the widely acclaimed book Beethoven Hero) welcome Daniel Albright’s Music Speaks: On the Language of Opera, Dance, and Song upon its release by University of Rochester Press in November 2009. Albright, who holds a named chair in the English Department at Harvard University, is the author of two previous books for the Press: Berlioz’s Semi-Operas and Musicking Shakespeare: A Conflict of Theatres. The new book, Music Speaks, is indeed brilliant, and its subject matter is remarkably diverse, ranging from subtle art songs by Schubert to Brünnhilde’s full-throated war cry (in Wagner’s Ring Cycle), and from Stravinsky’s hieratic oratorio Oedipus Rex to a dreamy painting of dancer Loïe Fuller by Toulouse-Lautrec. Below we reprint Albright’s tasty preface to this important—and unceasingly delightful—book of studies on the interactions of music with literature and dance.

Music Speaks is a sort of rehearsal-piano reduction of a number of multimedia lectures I’ve given in the past few years.

I might argue that there’s a hidden unity behind its miscellaneous character by pointing to some of the features that bind these essays together. My continuing preoccupations are these:

1. How to deal with the problems of articulating the meaning or meanings of music.

2. How to deal with the larger question of how music and language interact, whether music is “like” spoken/literary language, whether it transcends language, whether our musical apperceptions are of a different sort from those we engage in regard to words or visual images.

3. How, especially in the world of Lieder, text-setting highlights certain areas of meter, or theme, or ironic undertone, and leaves others in darkness.

4. How a musical composition can behave as a critique of a previous composition: how it can be an homage, or an act of affectionate mockery, or a full-scale repudiation.

5. How music interacts with bodily gesture (and, again, how both become “legible”). Sometimes dance seems to spell out words with an alphabet of the whole body; sometimes it refuses to constitute itself as a language.

6. How one might rehabilitate certain underappreciated or much-scorned figures, such as Meyerbeer, by showing that the very terms of invective used against them can be seen, from another angle, as an indication of what is exciting in their work.


I mean to show how music history has an aesthetic of its own, and how music history interacts with intellectual history (from Rousseau and the Encyclopédistes to Paul de Man). The method of these essays is juxtapositive: by abutting music against literature and painting, and by abutting the musics of different centuries, I try to frame a particular work, to isolate what is arresting and important in it.

Some readers are likely to object to my preference for a contrapuntal rather than a linear mode of argument. Almost all of the chapters take detours, forward or back in time, sometimes a few decades, sometimes centuries. But I hope that the lack of chronological boundaries, or genre boundaries, or language-region boundaries, might be seen as natural extension of the freedom that the individual chapters allow themselves—to make one genre comment on another, to make one era comment on another, to make one artistic medium comment on another.

I might also note that this book can be understood as a tribute to mechanical reproduction—to the LP record, the compact disc, the .mp3 file, which have integrated music into our daily lives in a way once scarcely available even to kings, and which have not only gratified an appetite for music but also created one.

All these pieces (except one) were written in a span of four years (2004-8), and mostly concern the music of the last two centuries. During much of this period I was working on Jacobean and Restoration music for a project on Shakespeare, and I found it most pleasant to turn from Robert Johnson and Lanier and Purcell—delightful though they are—to the composers treated here, my oldest loves. As to the two essays on dance that conclude this volume, they were called forth by my friend Simon Morrison of Princeton University, who, on the Day of Judgment, may have to answer for them.

In a future posting, we shall provide some sprightly excerpts from various chapters of
Music Speaks: On the Language of Opera, Dance, and Song.